
A Precisão que protege: desafios e melhores práticas na tradução de fichas de segurança (FISPQ/MSDS) para a Indústria Química
29/07/2025
Estudo de Caso: Como uma tradução mal feita travou um processo na Anvisa e como resolvemos
07/08/2025Tradução comum: foco na compreensão geral
Traduções comuns são voltadas para fins gerais, priorizando clareza e adaptação, mas sem profundidade técnica ou rigor normativo.
Tradução regulatória: foco técnico, legal e preciso
Já a tradução regulatória exige:
– Domínio da terminologia técnica do setor
– Conhecimento sobre como os documentos são avaliados por órgãos como Anvisa e Mapa
– Tradução juramentada com fé pública, quando necessário
– Uniformidade terminológica em todo o dossiê
– Atenção ao formato e à estrutura documental exigida
O impacto de uma escolha errada
Empresas que optam por traduções genéricas enfrentam:
– Reprovações inesperadas
– Retrabalhos que atrasam importações
– Custos operacionais e regulatórios desnecessários
Quando procurar uma tradução regulatória?
Sempre que houver documentos voltados a:
– Dossiês técnicos para Anvisa, Mapa ou Inmetro
– Certificados de análise, laudos e relatórios técnicos
– Processos de registro ou liberação sanitária
– Contratos, certificados ou manuais de produtos importados
Conclusão
A tradução regulatória não é um detalhe — é uma etapa crítica do seu processo.
Na Gold Traduções, trabalhamos com tradutores experientes nos setores químico, farmacêutico e alimentício, garantindo conformidade e agilidade onde mais importa.